March 22, 2009

Cultural Differences, Part One: Relationships East and West

Over the next few months, I’ll post a series of articles on the many cultural differences between Chinese speaking and English speaking people.

Eastern and Western cultural differences is a topic I deal with frequently in my training work. I just delivered a seminar entitled “Cultural Differences in Communication” to a group of Citibank managers last week, and will deliver a somewhat similar talk at the European Chamber of Commerce in a few weeks.

Today’s post deals with some of the differences in how relationships are formed and managed in greater China and the West. We’ll start with a question:

What is the primary basis of a deep friendship?

(a) Shared values and interests, i.e. “You and I think alike on several subjects, and we’re interested in the same things.”

(b) Mutual trust and loyalty, i.e. “I know you’ve got my back.”

(c) Shared identity, i.e. “We both work for X company” or “We’re in the same classes.”

(d) The potential for mutual benefit, i.e. “We can help each other out”or “We can take care of each other.”

If you answered (a), you probably grew up in a Western country such as the United States. You choose your friends based primarily on a shared set of values, on your ability to communicate with and relate to someone, and on shared interests in things like sports, movies, and music. Trust and loyalty (choice b) are important later in the relationship, if it progresses far enough to be considered a deep friendship.

People who answered (c) or (d) probably grew up in an East Asian country such as Taiwan.

Personal relationships in many East Asian countries are often formed for very pragmatic reasons. It is very common for people to work together to achieve a goal and help each other out as friends based primarily on the benefits they can provide to each other. Certainly, trust and loyalty are important dynamics in these relationships, just as they are in the West.

This does NOT mean that people in this part of the world won’t enter into friendships with another person because they like that person. It also does NOT mean that everyone is looking for an angle. It simply means that relationships here are often based on a sense mutual benefit or shared identity, far more than they are in the West. Some people have hundreds or even thousands of “friends” in their phone lists. These friends are often mentally categorized by what they are able to do for person who considers them friends, and by what the person who considers them friends is obligated to do for them.

In greater China, local people are often shocked to learn that foreigners who live here aren’t immediately friendly with other foreigners. “Aren’t you all foreigners?” they ask. It is unfathomable that such a shared identity doesn’t generate feelings of friendship.

A few more features of relationships in the East:

-Duty often trumps love. A Chinese person will be polite to an irascible uncle not because he likes him, but because it is his filial duty to put up with whatever the old curmudgeon dishes out. A person will help out a younger classmate or a junior member of her company because she has a responsibility to do so based on her higher status in the group.

-Friends may be called upon to help in ways that are quite inconvenient to them, and they are expected to offer assistance when it is asked for. Saying no is not really an option if you are a true friend. However, if your friend adheres to his own cultural mores, you will be richly rewarded for the effort you have made to help your friend. An organic accounting of favors granted is kept, and it is necessary to repay the giver of the favors with a reward that may surpass the value of the favor granted.

These two dynamics (duty and reciprocity) do come into play in Western countries, but not the extent that they do in the East. For example, in the United States, people are likely NOT to speak to a hypercritical, grumpy old uncle, and while people will try to grant their friends’ requests, they do not feel obligated to go far out of their way to deliver a favor.

Next Article: Communication Styles East and West

March 5, 2009

Mandarin in the UK: Insight from Tesco’s Chairman

This article details some of  Tesco Chairman David Reid’s recent comments on the state of Chinese learning programs in the UK.

Echoing the recent comments of Prime Minister Gordon Brown, Mr. Reid made the following statement about the importance of teaching Chinese in UK classrooms: “…The unprecedented speed and scale of changes in China means the UK cannot afford a slow transformation, as that will deny British young people the support they need to best prepare them for a future in which China will play a big role.”

I haven’t seen much in the way of industry leaders encouraging people to learn Chinese. I appreciate Mr. Reid’s comments. More business leaders should speak out in favor of learning Chinese (with appropriate respect given to some of the difficulties of learning the language).

January 26, 2009

John DeFrancis

If you’re a student of Chinese and you don’t know who John DeFrancis is, you’re missing out. Dr. DeFrancis passed away a few weeks ago. An oustanding eulogy is here, at The China Beat.

December 16, 2008

On Learning the Standard Tones of Mandarin

Hard-core students of Mandarin Chinese will be interested in this article on the subject of teaching and learning the pronunciation of the four standard tones of Mandarin, posted on the excellent Chinese learning site Sinosplice.

Toward Better Tones in Natural Speech

December 13, 2008

Funerals in Taiwan

Check out this article in the Taiwan Journal for an interesting look at how the funeral business in Taiwan is changing, and how that is reflective of the changing beliefs in Taiwan society.

December 12, 2008

A Welcome to Chinese (And Non-Chinese) Readers

I get reports on how people come to this blog, and recently we’ve had quite a few visitors from mainland China.

I just want to send out a warm welcome and invite them, or any Chinese speaker, to post a comment or a question any time. You can write it in English or Chinese, and if you write it in Chinese, I can read both simplified and traditional characters.

And please, everyone who reads, understand something: I am an unabashed Sinophile.  I love the history, culture, art, and language of China and Taiwan. Heck, I even enjoy visiting overseas Chinese communities. When I write about cultural differences in communication, I try to be objective, but I also don’t hold back my real thoughts. If that is offensive to some, please accept my apology. It is not intentional. I have been in the trenches of business, consulting, corporate training, and education in greater China for 20 years now, and I enjoy providing a little insight into cross-cultural issues (including learning Chinese) to my readers. I welcome anyone who wants to learn more about how Westerners and Chinese people bridge the communication gap to join in the discussion here anytime.

As for my next post, I’m working on a few ideas, but am unfortunately so limited in my free time (think eight substantial projects, frequent travel, a book deadline, and a hundred details) lately that I haven’t been able to get anything finished. I’ll post something interesting soon.

Cheers,

True

November 29, 2008

So You Want to Learn Mandarin Chinese?

To be fluent in Mandarin Chinese, here’s what you need:

1. A great dictionary.

2. A motivating teacher.

3. The perfect learning method.

4. The proper texts and the latest learning technology (e.g. Podcats and language learning software).

5. Encouraging classmates.

Etc., Etc., Etc., Right?

Wrong.

If you want to learn fluent Chinese, you really only need one thing.

A deep, burning desire to learn Chinese. Another way to say this is you need a very good reason to learn Chinese, something other than “I think it would be cool to learn Chinese” or “Gee, I really should learn Chinese.” Even “I think learning Chinese will make me a lot of loot” isn’t a motive that will sustain you through the process. You must be absolutely, 100%, “you can pry my character flashcards from my cold, dead, fingers” dedicated to learning this language and learning it well, or you will do little but waste your time and spin your wheels.

If you’re looking for an easy road, go and learn Spanish or Italian. If you’re not afraid of a bit of a challenge, learn French, German, or Japanese. Only those with a serious jones and an endless fascination for learning Mandarin are going to actually learn it.

If you aren’t really sure whether you want to learn Chinese, you probably aren’t equipped with the motivation and fortitude to learn it successfully. You might take one course and see if you like it, but chances are, you won’t (like it). That’s because you needed to take a course to figure out whether you wanted to learn Chinese or not.

There is nothing wrong with this. Most non-Chinese people aren’t equipped to learn to speak, read, and write fluent Mandarin. That is why the ranks of Mandarin speaking foreigners, while expanding, aren’t expanding very quickly.

Think of it this way: How many people do you know who want to become professional writers? Dozens? Hundreds? Most of your friends and yourself? Okay, now how many of them are actually professional writers? None? I thought so. Why? Because becoming a professional writer requires the fortitude of Heracles and the work ethic of Paul Bunyan. That elimates 99.99% of all possible candidates. Lots of people want to write, but very few people have to write, and rewrite, and write again until their fingers cramp and their butts go numb.

The bottom line: If you want to learn to speak (and possibly even write) Mandarin Chinese fluently, you have to want it so badly that you simply can’t NOT learn it.

If you’ve got that, the importance of the method you use to learn Mandarin pales in comparison. You’ll get to your goal because you have to. You will not be stopped.

But be forewarned–many people learn to speak and read Chinese, maybe even write it, but still don’t sound like native speakers.

That’s because if you want to learn to speak Chinese like a native, you’ll need two other things:

1. An undying commitment to getting the tones and pronunciation of Mandarin syllables correct.

2. A natural talent for mimicry.

If you don’t have those, and few people do (these types are so rare that they are legendary among expat circles), you’ll always sound like a foreigner. That’s actually okay. There are plenty of foreigners who work as multi-directional interpreters who have foreigner-accented Mandarin. It isn’t really a huge problem, but I need to mention it because some of you have unrealistic expectations.

Uncle True doesn’t want to discourage you from learning Mandarin. I want to make sure you know what you’re getting in to. If you don’t have what it takes, don’t be hard on yourself. There are plenty of other endeavors in life that are just as rewarding and that you are probably better suited to.

November 23, 2008

“The Pain and Joy of Learning Mandarin Chinese”

dsc01620

Melody Chen at The Taiwan Journal has produced well-written, insightful article that brings up most of the relevant points for those investigating the cost (in time, money, and pain) of learning Chinese.

Here it is: The pain and joy of learning Mandarin Chinese. Enjoy!

October 26, 2008

More on Chinese Food Safety

I’ve already written about Chinese food safety, explaining that Chinese manufacturing as a whole is going through growing pains that have a devastating effect on its victims.

Corporate China will eventually come around and do things right, but not before killing more people and losing much of its market for food products around the world.

This article gets it right. China’s business ethics environment needs to grow up, and fast. What many of those who are so keen to do business in China don’t realize is that, in many ways and in many parts of its vast territory, China is still the wild West.

There are many, many advantages to doing business with the Chinese, but if you don’t know what you’re doing, please get competent advice from someone you trust who does know what he/she is doing in greater China.

October 26, 2008

Learning Chinese is Easier Than You Think? Afraid Not.

You can imagine what I was thinking when I got this link in a Google alert: Chinese easier to learn than students expect, languages lecturer says

From the article:


“…McClure said he wouldn’t trade teaching Chinese for anything, but also notes that there are also two major misconceptions about the Chinese language.

“Chinese is a fairly easy language. In Chinese, you’ll never have to conjugate a verb. It’s very straightforward.” McClure said.”
I agree with Mr. McClure, the lecturer quoted in the article, that there is no conjugation necessary in Chinese, and this does make life easier for people learning Chinese. What I cannot agree with is the statement that Chinese is an “easy language.” What about the four regularly used tones and the necessity of getting them right if one wants to be understood? What about the writing system, which has no alphabet and requires memorization of 3,000 characters and their often complicated stroke orders just to reach a first year high school student level of fluency? What about the fact that there are almost no vocabulary words in Chinese that sound anything like an English word? Chinese is decidedly not an “easy language.” More accurately, Chinese grammar is easy to understand. If you come from a romance language learning background, you’ll jump for joy on the day your Chinese teacher explains Chinese verb tense to you. There are essentially no plurals in Chinese, and prepositions are much easier than they are in English or Spanish.

I’m thinking that Mr. McClure is either trying to be encouraging to students and went a bit overboard, or he was misquoted.

The second misconception mentioned had to do with whether or not native English teachers can effectively teach Chinese. I fully support Mr. McClure’s assertion that a native English teacher can be a very effective teacher of Chinese. There are many reasons why I feel this way, all of them based on personal experience, but the details on why I believe this are fodder for a future blog post.

The middle of the article gets a bit closer to the truth…

“…there are thousands of characters to learn and not even a native Chinese speaker will know them all.

Although the average high school student in China will graduate knowing more than 3,000 characters, a Chinese student at this college will learn how to read and write 300 characters in one semester, and another 300 if they continue in the course.”

…before careening back into la-la land…

“Because each word in Chinese is made up of one, two or three characters, a student can become proficient in the language while here.”

(Proficient? In a few semesters of studying Chinese in America, you would be able to have very simple conversations in Chinese, but not in any depth, and certainly not with any grasp of detailed information.)

…and then moving back into the realm of reality again…

“Because it is a four-credit class, McClure also teaches the culture and history of China. Frequently, he uses movie clips to illustrate a lesson.

“It’s somewhat over their heads,” McClure said, “but they enjoy it when they can pick up phrases they know. Watching a movie with duct tape over the English subtitles is the closest you can get to immersion.” “

Kudos to Mr. McClure for adding history and culture components to his syllabus. It makes classes more interesting and gives students a cultural framework for their studies. Saying that movies in Chinese are “somewhat over their heads” after only a semester or two of study is another understatement.

Look, I don’t want to discourage anyone who wants to learn Chinese. If you are interested in doing business in greater China, working as a diplomat, getting into translation, or teaching English in greater China, learning Chinese is a very worthwhile pursuit. The fact that Chinese is so difficult to learn is what attracted me to the language in the first place (that, and growing up with a father who spoke fluent Cantonese). But let’s not do students the disservice of making Chinese sound easier than it is. You’re looking at a year or two of classes in the US, Canada, wherever, and then a good six months to a year of study abroad in China or Taiwan before you’ll be able to hold a conversation that goes into a bit of depth or actually be able to put the language to some kind of functional use. If you want to be able to read and write, you’re looking at an even longer period of time. It can be done, but you should go into it knowing what you’re up against.